Jean Calvin: French Correspondence

Prefacio de Jules Bonnet

Prefacio de Jules Bonnet de la edición de 1854

Pocos días antes de su muerte, en una de las últimas entrevistas cuyo recuerdo nos ha sido conservado por Teodoro de Beza, Calvino, mostrando con la mano desfallecida su mobiliario más preciado, es decir, los manuscritos de su biblioteca y los archivos de la vasta correspondencia que había mantenido durante un cuarto de siglo con las más grandes personalidades de Europa, pidió que estos documentos fueran recogidos por manos amigas, y que una selección de sus cartas fuera ofrecida a las iglesias reformadas como testimonio de la solicitud y el afecto de su fundador1.

Sin embargo, este deseo del reformador moribundo, grabado en la memoria de sus seguidores, se realizó tardía e imperfectamente en el siglo XVI. Los tiempos eran duros y el trabajo difícil. La peste, que apareció por tercera vez en Ginebra y se cobró miles de víctimas, grandes catástrofes públicas y privadas, las secuelas de los dolorosos acontecimientos que se sucedieron en Francia desde el estallido de las guerras civiles hasta la matanza del día de San Bartolomé, los escrúpulos de la propia amistad acrecentados por los peligros de la ciudad reformada, todo parecía conspirar para posponer el legado dejado por Calvino a sus amigos. – «Sin mencionar – dice Beza– la ayuda extranjera que fue necesaria para el examen de una correspondencia tan extensa y el tiempo requerido para tal trabajo, las calamidades que sobrevinieron a nuestra ciudad, los trastornos que se produjeron en un país vecino al nuestro, interrumpieron más de una vez el trabajo iniciado. La elección de las cartas también planteaba serias dificultades en una época en la que las mentes se inclinan tan fácilmente a la injusticia y la malignidad. Hay cosas que pueden decirse o escribirse familiarmente en compañía de mentes ingenuas y sinceras, como era Calvino, que no pueden entregarse sin inconvenientes al público. En nuestro trabajo hemos tenido que tener en cuenta, a la vez, personas, tiempos y lugares2. » – Estos escrúpulos de un discípulo respetuoso y sincero, preocupado tanto por el cuidado que se debe a los contemporáneos como por el respeto que exige una gran memoria, parecerían hoy fuera de lugar. Pero su expresión era legítima en un siglo de revoluciones y batallas en el que la palabra era una espada, y en el que la lucha, a menudo cruel, de las opiniones que sobreviven a los hombres, se perpetuaba en sus escritos.

Sin embargo, hay que reconocer que, a pesar de tantas dificultades, los amigos del reformador no faltaron a su deber. Gracias a sus cuidados, se reunieron en Ginebra los originales o copias de un gran número de cartas dirigidas a Francia, Inglaterra, Alemania y Suiza, que se sumaron al precioso depósito que se les había confiado. Los archivos de la ciudad calvinista recibieron este tesoro, y lo guardaron fielmente de la más que secular tormenta que cayó sobre las Iglesias de Francia, y destruyó o dispersó en el exilio tantas páginas de sus anales. Por un sorprendente privilegio, Ginebra, la ciudad santa del protestantismo francés, la escuela de sus doctores y mártires, después de haberle dado sus creencias y su culto, debía conservar los títulos de su historia. Estos títulos están gloriosamente inscritos en la hermosa colección de cartas que debemos al piadoso cuidado de algunos refugiados del siglo XVI, cuyos nombres se han perdido en la gloria de Calvino y Beza, pero cuyos servicios no pueden olvidarse sin ingratitud. Nombremos al menos, con gratitud y respeto, a Jean de Budé, Laurent de Normandie y especialmente a Charles de Jonvillers.

A este último le corresponde principalmente el honor de la formación de la hermosa colección de cartas que hoy es el ornamento de la Biblioteca de Ginebra. Nacido en el seno de una familia noble en los alrededores de Chartres, empujado más allá de las montañas por la irresistible necesidad de confesar las creencias cuyo imperio había aceptado, Charles de Jonvillers encontró en el afecto de Calvino una compensación por el sacrificio que acababa de hacer al abandonar voluntariamente su fortuna y su país. Admitido en la intimidad del reformador con los jóvenes patricios, sus compatriotas, que formaban la élite del partido reformado, este dedicó un respeto filial, un apego sin límites al hombre poderoso cuya fe y genio, dando forma a un pueblo rebelde, transformó una oscura ciudad de los Alpes en una de las metrópolis del espíritu humano. Se convirtió en su secretario, después del jurisconsulto François Baudouin y del ministro Nicolas des Gallars. Desde entonces, pudo asistirle en su correspondencia, seguirle al auditorio y a la academia, y recoger durante sus lecciones sus brillantes comentarios dedicados a las figuras más ilustres del siglo, y que la teología moderna no ha superado.

Tal fue el hombre al que el afecto de Calvino y la confianza de Beza designaron particularmente para la importante y laboriosa tarea de preparar el material para la publicación de las cartas del Reformador. Este aportó el celo de un discípulo y la solicitud de un hijo que se olvida de sí mismo en el cumplimiento de una tarea sagrada, emprendiendo viajes lejanos para obtener la transmisión de un documento, transcribiendo muchas cartas de su puño y letra, y sustentado en su investigación por el sentimiento de un deber fielmente cumplido3. Este trabajo, iniciado tempranamente, y continuado durante veinte años bajo el control vigilante de Teodoro de Beza, fue el origen de la colección de la Correspondencia latina de Calvino, publicada por primera vez en 1575, un homenaje incompleto pero veraz rendido al Reformador por sus discípulos, un monumento imperfecto que pudo haberle bastado a la piedad de una generación contemporánea a la Reforma, pero que ya no basta para la curiosidad de la nuestra4.

Han pasado casi tres siglos enteros, sin añadir nada a la obra de Jonvillers y de Beza. Las cartas publicadas por ellos se han convertido en la fuente de la que han bebido desigualmente los apologistas y los adversarios de la Reforma, mientras que los numerosos documentos inéditos conservados en la Biblioteca de Ginebra o recogidos posteriormente en las Bibliotecas de París y de Gotha han permanecido en el olvido. Estaba reservado para nuestros días rescatarlos de un injusto olvido, abriendo a la historia una fuente fructífera que había sido ignorada durante tanto tiempo.

Este es el lugar para recordar con justa gratitud lo que la correspondencia inédita de Calvino debe a las recientes investigaciones de varios autores de los que el protestantismo se siente orgulloso. Mencionemos en particular la Vida de Calvino, del Dr. Paul Henry de Berlín, piadoso monumento levantado a la gloria del Reformador por un hijo del Refugio, y enriquecido con numerosas cartas tomadas de las colecciones de Ginebra y París5; citemos luego, tras la docta investigación del profesor Bretschneider, editor de las cartas conservadas en Gotha6, la importante obra de Ruchat, reeditada por el hábil continuador de Jean de Müller, el Sr. Vulliemin, profesor de Lausana7, con amplios apéndices que contienen preciosos fragmentos de la correspondencia francesa de Calvino, reproducidos en la Chronique del Sr. Crottet8. A este último autor se debe el descubrimiento y la publicación de las cartas de Calvino a Louis de Tillet. Con estas reservas, se nos debe permitir reclamar para nosotros el privilegio de ofrecer por primera vez al público una colección general y completa de la Correspondencia de Calvino, la mayor parte de la cual es esencialmente inédita.

Esta colección es el fruto de cinco años de asiduo estudio e investigación en las bibliotecas de Suiza, Francia y Alemania. Encargados por el gobierno francés, bajo la administración de los señores de Salvandy y de Falloux, de una misión científica que nos ha permitido reunir los primeros materiales de una Correspondencia cuyos más ricos yacimientos se encontraban en el extranjero, apoyados en nuestras investigaciones por las más altas y benévolas simpatías, no hemos escatimado nada para completar una colección que debe arrojar tanta luz sobre la historia de la gran revolución religiosa del siglo XVI.La Correspondencia de Calvino comienza en su juventud y no termina hasta su lecho de muerte. (mayo de 1528-mayo de 1564.) Esta abarca, por tanto, todas las fases de su vida, desde el oscuro escolar de Bourges y París, que evita la hoguera mediante el exilio, hasta el reformador triunfante que puede morir porque ha visto su obra cumplida. Nada supera el interés de esta correspondencia, que refleja en una serie de documentos tan variados como sinceros una época y una vida de llamativa grandeza, donde las efusiones familiares de amistad se mezclan con las graves preocupaciones de la ciencia y las magnánimas inspiraciones de la fe. Desde su lecho de continuos sufrimientos y esfuerzos, Calvino sigue atentamente el drama de la Reforma, cuyos triunfos y reveses registra en todos los estados de Europa. Investido por derecho de genio de un apostolado casi universal, su influencia fue tan múltiple como su actividad. Exhortó a la noble hermana de Francisco I, Margarita de Valois, y al joven rey de Inglaterra Eduardo VI; conferenció con Bullinger y Melanchthon, inspiró a Knox y animó a Coligny, Condé, Juana de Albret y la duquesa de Ferrara. El mismo hombre, agotado por las vigilias y la enfermedad, pero que se elevó con la energía de su alma por encima de los defectos de su cuerpo, derrocó al partido de los libertinos, sentó las bases de la grandeza de Ginebra, fortaleció las Iglesias extranjeras, fortificó a los mártires, dictó a los príncipes protestantes los consejos de la política más previsora y hábil, negoció, luchó, enseñó, oró, y dejó salir con su último aliento grandes palabras que la posteridad ha recogido como el testamento político y religioso de su vida.

Estos elementos son sin duda suficientes para apreciar el interés que reviste la correspondencia del reformador, patrimonio común de los pueblos emancipados por la Reforma, y que nunca dejó de dar vida a su espíritu, monumento igualmente imponente de la historia y la literatura de la Francia del siglo XVI. Formado en la doble escuela de la antigüedad secular y sagrada, de la Iglesia y del mundo, Calvino escribe  en latín como un contemporáneo de Cicerón y Séneca, cuya frase elegante y concisa reproduce sin esfuerzo; escribe en francés como uno de los creadores de esa lengua que le debe sus mejores rasgos antes de Montaigne, como precursor y modelo de esa gran escuela del siglo XVII que solo le combatió tomando prestadas sus propias armas, y no le superó en la altura del pensamiento y la severa majestuosidad del estilo. Las cartas francesas de Calvino, dignas hermanas del inmortal prefacio de la Institución Cristiana, ofrecen páginas admirables que Francia ignora, y que la elocuencia ha marcado con el sello más glorioso. Como tal, debían constituir una colección independiente. Separadas de la Correspondencia latina, que será objeto de una publicación aparte, presentarán, en un idioma accesible a todos, una serie de estudios literarios y morales sobre el escritor y el hombre, una verdadera imagen del reformador pintada por él mismo en los documentos originales e inéditos que restituimos por primera vez a la historia9.

No se puede discutir la oportunidad de dicha publicación. El gran debate que aún se mantiene entre el catolicismo y la Reforma se reaviva hoy con una nueva vivacidad. El ataque provoca la defensa, y en la batalla de las opiniones los derechos de la justicia y la verdad se ignoran con demasiada frecuencia. Mientras que las mentes nobles, iluminadas por las meditaciones de la historia o por la cuidadosa comparación de los dogmas que regulan la vida moral de los pueblos sometidos al imperio de uno u otro culto, se elevan a una imparcialidad superior y formulan un juicio lleno de luz que prepara el del futuro,10 los seguidores de una escuela tristemente conocida por glorificar excesos que son igualmente reprobados por la religión y la filosofía, no tienen suficientes maldiciones y atropellos para la gloriosa revolución a la que los nombres de Lutero y Calvino permanecen inseparablemente unidos. Tal vez nunca se ha denigrado e insultado con más furia a estos héroes de la conciencia; nunca se han malinterpretado más sus intenciones, ni se han distorsionado más audazmente sus actos. A las mentiras de un partido que no retrocede ante las más odiosas calumnias11, opongamos el testimonio imparcial de la historia. Aprendamos de la boca de estos grandes hombres lo que pensaban, querían y perseguían, y busquemos solo en ellos el secreto de la revolución de la que fueron instrumentos en el mundo.

Esperamos que la correspondencia de Calvino arroje nueva luz sobre estas graves cuestiones que la ciencia digna de ese nombre se plantea hoy con una necesidad de justicia e imparcialidad que la honra. Este sentimiento, nos atrevemos a decir, fue el nuestro en el curso de la larga investigación con la que preparamos la composición de la colección de la que ofrecemos los primeros volúmenes al público. Guiados por un único deseo, el de la verdad, y sin rehuir ninguna revelación, siempre que estuviera verificada por documentos auténticos, no hemos descuidado ninguna fuente de información, ni omitido ningún testimonio. Nuestra ambición ha sido dar vida a Calvino en su totalidad, con su alma austera y sus persuasiones inflexibles, que no dejaban de ser indulgentes en el comercio de la amistad o en la intimidad doméstica; con esa amarga inmolación de su vida al deber, que es lo único que puede explicar su poder, y amnistiar sus errores; con las debilidades que heredó de su tiempo y las que venían de sí mismo. La historia examinada en los documentos originales no es un panegírico. No echa un velo complaciente sobre las imperfecciones de sus héroes, sino que recuerda que son hombres, y saca las mismas lecciones del espectáculo de su debilidad y su grandeza.

No podemos terminar este prefacio sin expresar nuestra sincera gratitud a los amigos que han facilitado nuestra investigación, tanto en Francia como en el extranjero. Nos complace especialmente recordar las numerosas muestras de amabilidad y simpatía que se nos brindaron en el transcurso de nuestro trabajo en Ginebra. Debemos mucho a la ciencia ilustrada del antiguo archivista de la república, el Sr. Sordet, y de su digno colega, el Sr. Heyer; no debemos menos al pastor Sr. Archinard, que tan generosamente nos abrió los archivos de la Sociedad, y a los conservadores de la Biblioteca, los Sres. Chastel y Privat, que tan gustosamente nos transmitieron las hermosas colecciones de manuscritos confiadas a su cuidado. Por último, hemos recibido mucho del coronel Henri Tronchin, cuyos archivos casi reales nos han proporcionado la pieza más hermosa de esta colección,12 la despedida de Calvino a los ministros de Ginebra, y cuyo nombre se une en nuestro más agradecido recuerdo al del elocuente historiador de la Reforma, el Sr. Merle d’Aubigné.

En París, nuestros trabajos fueron seguidos durante varios años, con el más constante interés, por varios miembros de la antigua comisión de monumentos históricos, los señores Le Bas, Paul Lacroix y de la Villegille; nos valió el precioso estímulo del estadista e ilustre escritor que las ciencias morales, la política y las letras reclaman con igual orgullo, el Sr. Guizot. Al mismo tiempo, por un privilegio del que somos totalmente conscientes, les debemos el consejo y la solicitud perseverante de un historiador no menos famoso, cuya influencia inspira o respalda tantas obras que encuentran en él al más noble protector y al más puro modelo.

Al nombrar al Sr. Mignet, a quien pertenece la iniciativa de esta colección, destinada en un principio a formar parte de la colección de documentos inéditos de la historia nacional, y que una benévola decisión del Sr. Ministro de Instrucción Pública nos ha permitido publicar por separado, sentimos más vivamente las imperfecciones de la misma, y sentimos la necesidad de solicitar indulgencia no para la obra de Calvino, sino para su débil e inepto intérprete.


 

Notas

1 «Migraturus ad Deum Johannes Calvinus, quum de commodis Ecclesiæ ne tunc quidem cogitare desineret, sua mihi ℵεiμηλiα, id est schedarum ingentem acervum commendavit, ut si quid in iis invenissem quo juvari possent Ecclesise, id quoque in lucem ederetur.» Teodoro de Beza al Elector Palatino, 1 de febrero de 1575. Carta que sirve de prefacio a la Correspondencia latina impresa de Calvino.

2 «Et habenda quoque nobis fuit non modo personarum, verum etiam temporum et locorum ratio». Carta ya citada.

3 «Ad eam rem unius præcipue Caroli Jonvilæi studiosissimi istarum rerum custodis fidem, diligentiam, operam denique operosam et sumptuosam nobis appositissimam fuisse profitemur.» Th. Bezæ admonitio ad lectorem.

4 Se trata de la colección titulada Calvini epistolæ et responsa, quibus interjectæ sunt insignium in Ecclesia Dei virorum aliquot etiam epistolæ, publicada por primera vez en 1575, en Ginebra, reimpresa al año siguiente en Lausana, e insertada con algunas adiciones en la colección de obras de Calvino, Calvini opera omnia, T. IX, ed. de Amsterdam. Esta última edición contiene 284 cartas de Calvino, 27 de las cuales están traducidas del francés al latín.

5 Das Leben Calvins, 3 vols. en octavo. Hamburgo, 1835, 1842.

6 Johannis Calvini, Bezæ, aliorumque litteræ quædam nondum editæ. 1 vol. en octavo. Lipsiæ, 1835.

7 Historia de la Reforma en Suiza. 1838. 7 vol. en octavo.

8 Petite Chronique protestante de France, siglo XVI. 1 vol. en octavo. París, 1846.

9 Tenemos derecho a decir esto para la parte más considerable de la correspondencia francesa de Calvino. Hay que exceptuar sin embargo las Cartas de Calvino a Jacques de Bourgogne, señor de Falais, publicadas en 1741, por el librero Wetstein en Amsterdam. Son 50. Si a ellas se suman las cartas publicadas íntegramente por los señores Henry y Vulliemin, o insertadas por Crespin en la Histoire des Martyrs, el número de documentos inéditos que aparecen en nuestra colección es de unos 170 de 278.

10Guizot, Notice sur Calvin, en el Musée des Protestants célèbres, T. II, 2ª parte.

Mignet, Etablissement de la réforme religieuse et constitution du calvinisme à Genève, en la nueva edición de Mémoires historiques, París, 1854.
 
Charles de Rémusat, De la Réforme et du Protestantisme, sobre la hermosa obra del Sr. Merle d’Aubigné, Histoire de la Réformation du XVIe siècle.
 

11 Se puede juzgar por las falsas cartas de Calvino al Sr. du Poët que se encontrarán refutadas en el Apéndice de esta obra. Hay otras calumnias cuya refutación se encontrará de manera más natural en la Historia del propio Calvino.

12 T, II, p. 573-579.


 

Fuente

Calvin, Jean (1509-1564) Auteur du texte. 1854. Lettres de Jean Calvin : Lettres Françaises. T. 1 / Recueillies Pour La Première Fois et Publ. d’après Les Ms. Originaux Par Jules Bonnet. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k209248w.